-
3948 -
1496 -
5865 -
1772
13303 plików
552,8 GB
Szybko, sprawdź swoją skrzynkę! Jest w niej pełno nowych wiadomości od Pana Boga! Oto twoja szansa, by zalogować się do Bożego serca i porozmawiać z Nim o codziennych problemach, którym każdy musi stawić czoło.
Bóg istnieje naprawdę. On żyje i jest dostępny dwadzieścia cztery godziny na dobę. Zna twoje imię i bardzo cię kocha! Jego słowa dodadzą ci pewności siebie w zmaganiu się z wyzwaniami życia i pomogą podjąć trudne decyzje. Poczujesz się kochany i doceniony, ważny i wyjątkowy, znaczący i rozumiany.
Jeszcze dziś wejdź na Bożą stronę i doświadcz Jego przeogromnej miłości. "E-mail od Pana Boga...." jest właśnie tym, czego potrzebujesz, by twoje życie nie zboczyło z dobrego kursu...
=> E-mail od Pana Boga do młodzieży
=> E-mail od Pana Boga do dzieci
=> E-mail od Pana Boga do kobiet
=> E-mail od Pana Boga do mężczyzn
=> Katolicki komentarz biblijny - Najlepszy, w skali światowej katolicki komentarz biblijny. Jest on powszechnie używany we wszystkich krajach na najlepszych katolickich uczelniach biblijnych i teologicznych włącznie z rzymskim Biblicum. To prawdziwa perła biblistyki, jedyna w swojej klasie, nie mająca żadnej prawdziwej konkurencji...
=> W biblijnej szkole życia. Materiały do lectio divina ks. Stanisław Haręzga.Książka proponuje modlitewną refleksję nad życiem w oparciu o teksty biblijne metodą lectio divina. Dobór tekstów uzależniony jest od charakteru i treści poszczególnych okresów liturgicznych....
=> Pismo Święte Starego i Nowego Testamentu. Najnowszy przekład z języków oryginalnych wraz z komentarzem. - Pismo Święte dla całej rodziny – pierwszy przekład w trzecim tysiącleciu.
Idea i cechy najnowszego przekładu Pisma Świętego:
* Maksymalna wierność tekstowi oryginalnemu, z uwzględnieniem w tłumaczeniu zasad współczesnego literackiego języka polskiego.
* Dbałość o to, aby jak najlepiej oddać po polsku sens oryginalnego tekstu biblijnego.
* Uwzględnienie w tłumaczeniu i komentarzach do tekstu biblijnego współczesnych badań nad Pismem Świętym.
* Unikanie w przypisach i komentarzach specjalistycznego języka teologicznego.
* Umieszczenie przed każdą księgą, a także przed zbiorami ksiąg (np. Ewangelie) zwięzłych wprowadzeń, pozwalających czytelnikowi uchwycić kontekst powstania danej księgi lub zbioru ksiąg, a także istotę zawartej w nich treści.
* Nowoczesny i przejrzysty układ graficzny pozwalający sprawniej korzystać z Pisma Świętego, tzn.:
o przypisy z informacjami koniecznymi do zrozumienia tekstu biblijnego, umieszczone na zewnętrznych marginesach stron,
o komentarze do poszczególnych fragmentów, na które podzielony jest tekst biblijny, ukazujące główne myśli oraz przesłanie w nich zawarte,
o odnośniki do innych miejsc w Biblii, umieszczone na wewnętrznych marginesach stron,
o skrócone nazwy ksiąg wraz z zakresami tekstu biblijnego, umieszczone w dolnych rogach stron, ułatwiające szukanie wybranego miejsca w Piśmie Świętym,
o słownik wyjaśniający 186 terminów biblijnych, tablice chronologiczne i mapy, które przybliżają kontekst historyczny i geograficzny wydarzeń biblijnych.
Dodatkowe informacje:
* Realizacja projektu trwała 12 lat. Wzięło w nim udział ok. 100 osób (m.in. biblistów, redaktorów, polonistów, językoznawców).
* Księgi Pisma Świętego zostały przetłumaczone z języków: hebrajskiego, aramejskiego i greckiego.
* Pierwszą częścią projektu było wydanie Nowego Testamentu i Psalmów w 2005 r.
* Najnowsze tłumaczenie Pisma Świętego zawiera „Słowo wstępne” abp Józefa Michalika, Przewodniczącego Konferencji Episkopatu Polski, a także Imprimatur wydane przez bp Zygmunta Zimowskiego, Przewodniczącego Komisji Nauki Wiary Konferencji Episkopatu Polski.
- sortuj według:
-
0 -
0 -
0 -
0
9 plików
1,14 GB