NOWA BIBLIA GDAŃSKA 2012 - PDF.rar
-
02.07.2023 Niedziela -
05.07.2023 Środa -
11.07.2023 Wtorek -
18.06.2023 Niedziela -
19.06.2023 Poniedziałek -
21.06.2023 Środa -
26.06.2023 Poniedziałek -
29.06.2023 Czwartek -
BIBLIA - NOWY TESTAMENT -
BIBLIA - NOWY TESTAMENT -
Co przyniesie przyszłość -
Czy żyjemy już w czasach osttecznych -
DOKTRYNY BIBLIJNE -
Ewangelia Wedlug Mateusza cz. I -
List do Ryzmian + Rozdzial 1 -
LIST DO RZYMIAN -
List do Rzymian 1 3-4 studium biblijne -
LIST DO RZYMIAN WG OPISU -
List do Rzymin 1 6, 7, 8 sutim byblijne -
Patrzac na życie z Bezoj perpektywy -
PISMO ŚWIĘTE -
PODSTAWY WIARY -
PSALM 92 -
R0ZWAŻANIA -
Rozdział 11 -
Rozdział 12 -
Rozdział 2 -
Rozdział 3 -
Rozdział 4 -
Rozdział 5 -
Rozdział 8 -
Rozdział 9 -
Rozdział 7 -
Rozdził 10 -
Rozdził 6 -
strona 2 -
strona 2 ROZDZIAŁ 2 -
strona 2, Rozdział 11 -
Strona 3 -
strona 3 ROZDZIAŁ 3 -
Strona 2 -
Strona 2 Opis i wyrazy historyczne -
strona 2 Rozdziału 16 -
Strona 3 Wyrazy historiczne -
Strona 4 -
ŚWIĘTO REFORMACJI -
W Jaki sosób Bóg dał nam Biblię -
Wszystko zaczyna się w Bogu -
ZASADY KIERUJĄCE ŻYCIEM NAŚLADOWCY CHRYSTUSA -
Życie to zadanie do wykonania
Sięgając po Pismo Święte masz do wyboru różne przekłady. Który z nich wybrać? Najwierniejszym polskojęzycznym przekładem Pisma jest tzw. BIBLIA Gdańska, wydana przed 360 laty.
Przekład ten nie jest jednak oderwany od tłumaczeń dokonanych w przeszłości. Jako punkt wyjścia została przyjęta tak zwana Biblia Gdańska, wydaną przed blisko 380 laty. Stąd nazwa niniejszego przekładu - Nowa Biblia Gdańska.
Stary Testament został opracowany na bazie hebrajsko - polskiego przekładu Tanach - dokonanego przez Izaaka Cylkowa, greckiego tekstu Septuaginty oraz Biblii Gdańskiej; zaś Nowy Testament został przetłumaczony ze zbioru greckich manuskryptów, znanych jako "Textus Receptus".
Różnice, bądź odniesienia, oznaczono symbolami: TR Textus Receptus, C Cylkow, S Septuaginta, BG Biblia Gdańska. Pogrubionym drukiem napisano słowa dodane, zaś w odnośnikach - dodatkowe znaczenie niektórych słów z manuskryptów. Numerację wierszy (w ST za C), gwiazdki przypisów i wskazania do innych ksiąg biblijnych podano jako indeksy górne.
W przypisach najczęściej podajwane jest rozszerzone znaczenie hebrajskich, lub greckich słów. Ponieważ nie zawsze jeden polski wyraz przekazuje istotne elementy semantycznej struktury słowa oryginału i niekiedy, aby go głębiej zrozumieć, trzeba się posiłkować kilkoma wyrazami.
Niechże więc będzie wam wiadome, mężowie bracia, że przez tego [Jezusa] zwiastowane wam bywa odpuszczenie grzechów i że w nim każdy, kto wierzy, bywa usprawiedliwiony w tym wszystkim, w czym nie mogliście być usprawiedliwieni przez zakon Mojżesza.