Wykorzystujemy pliki cookies i podobne technologie w celu usprawnienia korzystania z serwisu Chomikuj.pl oraz wyświetlenia reklam dopasowanych do Twoich potrzeb.

Jeśli nie zmienisz ustawień dotyczących cookies w Twojej przeglądarce, wyrażasz zgodę na ich umieszczanie na Twoim komputerze przez administratora serwisu Chomikuj.pl – Kelo Corporation.

W każdej chwili możesz zmienić swoje ustawienia dotyczące cookies w swojej przeglądarce internetowej. Dowiedz się więcej w naszej Polityce Prywatności - http://chomikuj.pl/PolitykaPrywatnosci.aspx.

Jednocześnie informujemy że zmiana ustawień przeglądarki może spowodować ograniczenie korzystania ze strony Chomikuj.pl.

W przypadku braku twojej zgody na akceptację cookies niestety prosimy o opuszczenie serwisu chomikuj.pl.

Wykorzystanie plików cookies przez Zaufanych Partnerów (dostosowanie reklam do Twoich potrzeb, analiza skuteczności działań marketingowych).

Wyrażam sprzeciw na cookies Zaufanych Partnerów
NIE TAK

Wyrażenie sprzeciwu spowoduje, że wyświetlana Ci reklama nie będzie dopasowana do Twoich preferencji, a będzie to reklama wyświetlona przypadkowo.

Istnieje możliwość zmiany ustawień przeglądarki internetowej w sposób uniemożliwiający przechowywanie plików cookies na urządzeniu końcowym. Można również usunąć pliki cookies, dokonując odpowiednich zmian w ustawieniach przeglądarki internetowej.

Pełną informację na ten temat znajdziesz pod adresem http://chomikuj.pl/PolitykaPrywatnosci.aspx.

Nie masz jeszcze własnego chomika? Załóż konto

Muˁğam al-Buldān IV (Ṭ-K).pdf

Download: Muˁğam al-Buldān IV (Ṭ-K).pdf

14,39 MB

0.0 / 5 (0 głosów)
Tytuł: معجم البلدان
Autor: شهاب الدين أبي عبدالله ياقوت بن عبدالله
Wydanie: بيروت ١٩۷۷

أقدمنا على طبع هذا الكتاب الجليل، معجم البلدان، للشيخ الإمام شهاب الدين أبي عبدالله ياقوت بن عبدالله الحموي الرومي البغدادي، معتمدين على نسخة ليبزيك التي نشرها المستشرق الألماني وستنفيلد بعد أن حققها مقابلا إياها على ثلاث نسخ: نسخة برلين ونسخة باريس ونسخة بطرسبرج.
غير أننا على ثقتنا بهذا العالم المشهور في عالم الاستشراق والتحقيق لم نر بدا من أن نعهد بنسخة إلى محققين من أبناء الضاد، معروفين بتدقيقهم وسعة معارفهم، ذاك ليقيننا بأن كل ابن لغة أوفر علما بمذاهب كلام لغته، ودقائق تعابيرها ومدلولات ألفاظها، من سواه، أبناء اللغات الأخرى.
وسنصدر الكتاب أجزاء ليسهل اقتناؤه، وسنضيف إليه ذيلا تذكر فيه أسماء البلدان والأمكنة على الصورة التي هي عليها اليوم من أحوال جغرافية وعلمية وغيرها.

Komentarze:

Nie ma jeszcze żadnego komentarza. Dodaj go jako pierwszy!

Aby dodawać komentarze musisz się zalogować

Inne pliki do pobrania z tego chomika
Tytuł: معجم البلدان Autor: شهاب الدين أبي عبدالله ياقوت بن عبدالله Wydanie: بيروت ١٩۷۷ أقدمنا على طبع هذا الكتاب الجليل، معجم البلدان، للشيخ الإمام شهاب الدين أبي عبدالله ياقوت بن عبدالله الحموي الرومي البغدادي، معتمدين على نسخة ليبزيك التي نشرها المستشرق الألماني وستنفيلد بعد أن حققها مقابلا إياها على ثلاث نسخ: نسخة برلين ونسخة باريس ونسخة بطرسبرج. غير أننا على ثقتنا بهذا العالم المشهور في عالم الاستشراق والتحقيق لم نر بدا من أن نعهد بنسخة إلى محققين من أبناء الضاد، معروفين بتدقيقهم وسعة معارفهم، ذاك ليقيننا بأن كل ابن لغة أوفر علما بمذاهب كلام لغته، ودقائق تعابيرها ومدلولات ألفاظها، من سواه، أبناء اللغات الأخرى. وسنصدر الكتاب أجزاء ليسهل اقتناؤه، وسنضيف إليه ذيلا تذكر فيه أسماء البلدان والأمكنة على الصورة التي هي عليها اليوم من أحوال جغرافية وعلمية وغيرها.
Tytuł: معجم البلدان Autor: شهاب الدين أبي عبدالله ياقوت بن عبدالله Wydanie: بيروت ١٩۷۷ أقدمنا على طبع هذا الكتاب الجليل، معجم البلدان، للشيخ الإمام شهاب الدين أبي عبدالله ياقوت بن عبدالله الحموي الرومي البغدادي، معتمدين على نسخة ليبزيك التي نشرها المستشرق الألماني وستنفيلد بعد أن حققها مقابلا إياها على ثلاث نسخ: نسخة برلين ونسخة باريس ونسخة بطرسبرج. غير أننا على ثقتنا بهذا العالم المشهور في عالم الاستشراق والتحقيق لم نر بدا من أن نعهد بنسخة إلى محققين من أبناء الضاد، معروفين بتدقيقهم وسعة معارفهم، ذاك ليقيننا بأن كل ابن لغة أوفر علما بمذاهب كلام لغته، ودقائق تعابيرها ومدلولات ألفاظها، من سواه، أبناء اللغات الأخرى. وسنصدر الكتاب أجزاء ليسهل اقتناؤه، وسنضيف إليه ذيلا تذكر فيه أسماء البلدان والأمكنة على الصورة التي هي عليها اليوم من أحوال جغرافية وعلمية وغيرها.
Tytuł: معجم البلدان Autor: شهاب الدين أبي عبدالله ياقوت بن عبدالله Wydanie: بيروت ١٩۷۷ أقدمنا على طبع هذا الكتاب الجليل، معجم البلدان، للشيخ الإمام شهاب الدين أبي عبدالله ياقوت بن عبدالله الحموي الرومي البغدادي، معتمدين على نسخة ليبزيك التي نشرها المستشرق الألماني وستنفيلد بعد أن حققها مقابلا إياها على ثلاث نسخ: نسخة برلين ونسخة باريس ونسخة بطرسبرج. غير أننا على ثقتنا بهذا العالم المشهور في عالم الاستشراق والتحقيق لم نر بدا من أن نعهد بنسخة إلى محققين من أبناء الضاد، معروفين بتدقيقهم وسعة معارفهم، ذاك ليقيننا بأن كل ابن لغة أوفر علما بمذاهب كلام لغته، ودقائق تعابيرها ومدلولات ألفاظها، من سواه، أبناء اللغات الأخرى. وسنصدر الكتاب أجزاء ليسهل اقتناؤه، وسنضيف إليه ذيلا تذكر فيه أسماء البلدان والأمكنة على الصورة التي هي عليها اليوم من أحوال جغرافية وعلمية وغيرها.
Tytuł: معجم البلدان Autor: شهاب الدين أبي عبدالله ياقوت بن عبدالله Wydanie: بيروت ١٩۷۷ أقدمنا على طبع هذا الكتاب الجليل، معجم البلدان، للشيخ الإمام شهاب الدين أبي عبدالله ياقوت بن عبدالله الحموي الرومي البغدادي، معتمدين على نسخة ليبزيك التي نشرها المستشرق الألماني وستنفيلد بعد أن حققها مقابلا إياها على ثلاث نسخ: نسخة برلين ونسخة باريس ونسخة بطرسبرج. غير أننا على ثقتنا بهذا العالم المشهور في عالم الاستشراق والتحقيق لم نر بدا من أن نعهد بنسخة إلى محققين من أبناء الضاد، معروفين بتدقيقهم وسعة معارفهم، ذاك ليقيننا بأن كل ابن لغة أوفر علما بمذاهب كلام لغته، ودقائق تعابيرها ومدلولات ألفاظها، من سواه، أبناء اللغات الأخرى. وسنصدر الكتاب أجزاء ليسهل اقتناؤه، وسنضيف إليه ذيلا تذكر فيه أسماء البلدان والأمكنة على الصورة التي هي عليها اليوم من أحوال جغرافية وعلمية وغيرها.
Tytuł: Adab ad-Dunyā wa ad-Dīn (arab. أدب الدنيا والدين) Autor: Abū al-Ḥasan ˁAlī bin Muḥammad bin Ḥabīb al-Baṣrī al-Māwardī (arab. أبو الحسن علي بن محمد بن حبيب البصري الماوردي) Wydanie: Dār Iqraˀ, Bayrūt 1985 (arab. دار إقرأ، بيروت ١٩٨٥) Also sprach Zarathustra: Wiebke Walther w swojej Historii literatury arabskiej (2008: 27) wzmiankuje: "Obszerne religijne i społeczno-etyczne dzieło uznanego szafi'ickiego sędziego z Al-Basry, Alego al-Mawardiego (947-1058), pod aliteracyjnym tytułem Adab ad-din wa-ad-dunja – Adab religii i świata doczesnego – w skróconej wersji wydane w XIV w. przez Andaluzyjczyka Ibn Lidżuna, a w 1932 r. przedrukowane w Tunisie, zostało uznane przez autorytety religijne Az-Zajtuny, miejscowej muzułmańskiej szkoły wyższej, za podręcznik w tunezyjskich szkołach średnich. Podobnie jak w literaturze starożytnej oraz w wywodzących się z Iranu «zwierciadłach książąt», najważniejszym przykazaniem w sprawach ziemskich jest tu indywidualna praca człowieka nad sobą, samowychowanie ." Ze wstępu al-Māwardiego: وأعظم الأمور خطرا وقدرا وأعمها نفعا ورفدا ما استقام به الدين والدنيا وانتظم به صلاح الآخرة والأولى لأنه باستقامة الدين تصح العبادة وبصلاح الدنيا تتم السعادة. وقد توخيت بهذا الكتاب الإشارة إلى آدابهما وتفصيل ما أجمل من أحوالهما على أعدل الأمرين من إيجاز وبسط أجمع فيه بين تحقيق الفقهاء وترقيق الأدباء فلا ينبو عن فهم ولا يدق في وهم.
Tytuł: Dīwān ˁUbayd bin al-Abraṣ (arab. ديوان عبيد بن الأبرص) Autor: ˁUbayd bin al-Abraṣ bin Ḥantam bin ˁĀmir bin Mālik bin Zuhayr bin Mālik bin al-Ḥāriṯ bin Saˁīd bin Ṯaˁlaba bin Dūdān bin Asad bin Ḫuzayma bin Madraka bin Ilyās bin Maḍar bin Nizār bin Maˁadd bin ˁAdnān (arab. عبيد بن الأبرص بن حنتم بن عامر بن مالك بن زهير بن مالك بن الحارث بن سعيد بن ثعلبة بن دودان بن أسد بن خزيمة بن مدركة بن إلياس بن مضر بن نزار بن معد بن عدنان) Wydanie: Dār al-Kitāb al-ˁArabī, Bayrūt 1994 (arab. دار الكتاب العربي، بيروت ١٩٩٤) Also sprach Zarathustra: Dywan zawiera poezje z tłumaczeniami trudniejszych słów. Imię tego poety transkrybowane jest także jako ˁAbīd bin al-Abraṣ. W Historii literatury arabskiej (1968: 44) Józefa Bielawskiego czytamy o nim co następuje: "'Abid ibn al-'Abras, poeta współczesny Imru'l-Kajsowi, z plemienia Asad, należy też do grupy sławnych poetów, autorów mu'allak. Niektórzy zaliczają go do poetów dworskich, choć nie miał on wiele wspólnego z życiem dworskim. W swoim dywanie poeta ten ukazuje się jako postać surowa i melancholijna, pozostająca z dala od przyjemności życiowych. Zawdzięczamy mu chyba najpiękniejszy opis polowania, jaki przekazała poezja staroarabska."
Tytuł: Dīwān Ḥātim aṭ-Ṭāˀī (arab. ديوان حاتم الطائي) Autor: Ḥātim bin ˁAbd Allāh bin Saˁd bin al-Ḥašraǧ bin Imriˀ al-Qays bin ˁAdī bin Aḫzam bin Abī Aḫzam bin Rabīˁa bin Ǧarwal bin Ṯuˁal bin ˁAmr bin al-Ġawṯ bin Ṭayˀ (arab. حاتم بن عبد الله بن سعد بن الحشرج بن امرئ القيس بن عدي بن أخزم بن أبي أخزم بن ربيعة بن جرول بن ثعل بن عمرو بن الغوث بن الطيء) Wydanie: Dār al-Kitāb al-ˁArabī, Bayrūt 1994 (arab. دار الكتاب العربي، بيروت ١٩٩٤) Also sprach Zarathustra: Dywan zawiera poezje z tłumaczeniami trudniejszych słów. O poecie tym czytamy w Historii literatury arabskiej (1968: 50-51) Józefa Bielawskiego: "[...] warto jeszcze w kilku słowach wspomnieć poetę słynącego z przysłowiowej gościnności. Był to Hatim at-Tajji, czyli Kajs ibn al-Hatim – wcielenie gościnności beduińskiej. Jego dywan poetycki jest wspaniałym kodeksem prawdziwego sajjida beduińskiego, rycerza pustyni i poety. Wiersze jego były cenione nie tyle dla ich walorów artystycznych, ile jako ilustracja stosunków społecznych i zwyczajów panujących wśród «szlachetnych» Beduinów."
Tytuł: Dīwān Ḥātim aṭ-Ṭāˀī (arab. ديوان حاتم الطائي) Autor: Ḥātim bin ˁAbd Allāh bin Saˁd bin al-Ḥašraǧ bin Imriˀ al-Qays bin ˁAdī bin Aḫzam bin Abī Aḫzam bin Rabīˁa bin Ǧarwal bin Ṯuˁal bin ˁAmr bin al-Ġawṯ bin Ṭayˀ (arab. حاتم بن عبد الله بن سعد بن الحشرج بن امرئ القيس بن عدي بن أخزم بن أبي أخزم بن ربيعة بن جرول بن ثعل بن عمرو بن الغوث بن الطيء) Wydanie: Dār al-Kutub al-ˁIlmiyya, Bayrūt 2002 (arab. دار الكتب العلمية، بيروت ٢٠٠٢) Also sprach Zarathustra: Dywan zawiera poezje z tłumaczeniami trudniejszych słów. O poecie tym czytamy w Historii literatury arabskiej (1968: 50-51) Józefa Bielawskiego: "[...] warto jeszcze w kilku słowach wspomnieć poetę słynącego z przysłowiowej gościnności. Był to Hatim at-Tajji, czyli Kajs ibn al-Hatim – wcielenie gościnności beduińskiej. Jego dywan poetycki jest wspaniałym kodeksem prawdziwego sajjida beduińskiego, rycerza pustyni i poety. Wiersze jego były cenione nie tyle dla ich walorów artystycznych, ile jako ilustracja stosunków społecznych i zwyczajów panujących wśród «szlachetnych» Beduinów."
Tytuł: Dīwān Ḥātim aṭ-Ṭāˀī (arab. ديوان حاتم الطائي) Autor: Ḥātim bin ˁAbd Allāh bin Saˁd bin al-Ḥašraǧ bin Imriˀ al-Qays bin ˁAdī bin Aḫzam bin Abī Aḫzam bin Rabīˁa bin Ǧarwal bin Ṯuˁal bin ˁAmr bin al-Ġawṯ bin Ṭayˀ (arab. حاتم بن عبد الله بن سعد بن الحشرج بن امرئ القيس بن عدي بن أخزم بن أبي أخزم بن ربيعة بن جرول بن ثعل بن عمرو بن الغوث بن الطيء) Wydanie: Dār Ṣādir, Bayrūt 1981 (arab. دار صادر، بيروت ١٩٨١) Also sprach Zarathustra: Dywan zawiera poezje z tłumaczeniami trudniejszych słów. O poecie tym czytamy w Historii literatury arabskiej (1968: 50-51) Józefa Bielawskiego: "[...] warto jeszcze w kilku słowach wspomnieć poetę słynącego z przysłowiowej gościnności. Był to Hatim at-Tajji, czyli Kajs ibn al-Hatim – wcielenie gościnności beduińskiej. Jego dywan poetycki jest wspaniałym kodeksem prawdziwego sajjida beduińskiego, rycerza pustyni i poety. Wiersze jego były cenione nie tyle dla ich walorów artystycznych, ile jako ilustracja stosunków społecznych i zwyczajów panujących wśród «szlachetnych» Beduinów."
Tytuł: Dīwān ˁAmr bin Kulṯūm (arab. ديوان عمرو بن كلثوم) Autor: ˁAmr bin Kulṯūm bin Mālik bin ˁAttāb bin Saˁd bin Zuhayr bin Ǧušam bin Ḥubayb bin ˁAmr bin Ġanam bin Taġlib bin Wāˀil bin Qāsiṭ bin Hanb bin Duˁmī bin Ǧadīla bin Asad bin Rabīˁa bin Nazār bin Maˁadd bin ˁAdnān (arab. عمر بن كلثوم بن مالك بن عتاب بن سعد بن زهير بن جشم بن حبيب بن عمرو بن غنم بن تغلب بن وائل بن قاسط بن هنب بن دعمي بن جديلة بن أسد بن ربيعة بن نزار بن معد بن عدنان) Wydanie: Dār al-Kutub al-ˁArabī, Bayrūt 1991 (arab. دار الكتاب العربي، بيروت ١٩٩١) Also sprach Zarathustra: Dywan zawiera poezje z tłumaczeniami trudniejszych słów. O poecie tym oraz jego towarzyszu, w Historii literatury arabskiej (1968: 40) Józef Bielawski pisze w ten sposób: "Al-Harith ibn Hilliza i 'Amr ibn Kulthum – to dwaj autorzy mu'allak. Ich poematy to jakby dwie oracje pochwalne na cześć ich plemion Bakr i Taghlib. Poemat al-Haritha posiada mniejszą wartość artystyczną, natomiast mu'allaka 'Amra ibn Kulthuma godnie zamyka grupę siedmiu mu'allak. Ten poeta w pięknych porównaniach wysławia swoje plemię – Taghlib, poprzedzając właściwą część kasydy barwnymi, lekkimi obrazami miłosnymi, a nawet bachicznymi. Plastyczne obrazy i język stosunkowo prosty uczyniły z tej kasydy jeden z najpopularniejszych poematów okresu dżahilijja. Poematy al-Haritha i 'Amra ibn Kulthuma zostały napisane wyraźnie dla celów «politycznych», dla położenia kresu bratobójczej walce między dwoma bratnimi plemionami."
więcej plików z tego folderu...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin
W ramach Chomikuj.pl stosujemy pliki cookies by umożliwić Ci wygodne korzystanie z serwisu. Jeśli nie zmienisz ustawień dotyczących cookies w Twojej przeglądarce, będą one umieszczane na Twoim komputerze. W każdej chwili możesz zmienić swoje ustawienia. Dowiedz się więcej w naszej Polityce Prywatności