Wykorzystujemy pliki cookies i podobne technologie w celu usprawnienia korzystania z serwisu Chomikuj.pl oraz wyświetlenia reklam dopasowanych do Twoich potrzeb.

Jeśli nie zmienisz ustawień dotyczących cookies w Twojej przeglądarce, wyrażasz zgodę na ich umieszczanie na Twoim komputerze przez administratora serwisu Chomikuj.pl – Kelo Corporation.

W każdej chwili możesz zmienić swoje ustawienia dotyczące cookies w swojej przeglądarce internetowej. Dowiedz się więcej w naszej Polityce Prywatności - http://chomikuj.pl/PolitykaPrywatnosci.aspx.

Jednocześnie informujemy że zmiana ustawień przeglądarki może spowodować ograniczenie korzystania ze strony Chomikuj.pl.

W przypadku braku twojej zgody na akceptację cookies niestety prosimy o opuszczenie serwisu chomikuj.pl.

Wykorzystanie plików cookies przez Zaufanych Partnerów (dostosowanie reklam do Twoich potrzeb, analiza skuteczności działań marketingowych).

Wyrażam sprzeciw na cookies Zaufanych Partnerów
NIE TAK

Wyrażenie sprzeciwu spowoduje, że wyświetlana Ci reklama nie będzie dopasowana do Twoich preferencji, a będzie to reklama wyświetlona przypadkowo.

Istnieje możliwość zmiany ustawień przeglądarki internetowej w sposób uniemożliwiający przechowywanie plików cookies na urządzeniu końcowym. Można również usunąć pliki cookies, dokonując odpowiednich zmian w ustawieniach przeglądarki internetowej.

Pełną informację na ten temat znajdziesz pod adresem http://chomikuj.pl/PolitykaPrywatnosci.aspx.

Nie masz jeszcze własnego chomika? Załóż konto

Sailor Moon Cosmos The Movie Part 1.mp4

Download: Sailor Moon Cosmos The Movie Part 1.mp4

0,84 GB

Czas trwania: 80 min

0.0 / 5 (0 głosów)

Komentarze:

Nie ma jeszcze żadnego komentarza. Dodaj go jako pierwszy!

Aby dodawać komentarze musisz się zalogować

Edit: Jak zrobię oba filmy, postaram się zrobić też timing do wersji 2w1, czyli dwa filmy naraz. No, o ile nie zapomnę ;P

Timing do wersji:
1. [Shiniori-Raws] Pretty Guardian Sailor Moon Cosmos The Movie Part 1 (BD 1280x720 x264 10bit AAC)
2. [Shiniori-Raws] Pretty Guardian Sailor Moon Cosmos The Movie Part 2 (BD 1280x720 x264 10bit AAC)

Sailor Moon Cosmos [Eng Sub] [Updated & Retimed Su bs] - wersja z cyklu dwa filmy w jednym z ang napisami.

"Cosmos" jest na podstawie piątej i ostatniej serii z lat 90., czyli "Sailor Stars". W tej serii w latach 90 mieliśmy czarodziejki, które na Ziemi przybierały postać męską, prawdopodobnie w magiczny sposób 😉 W oryginale, czyli w mandze, o ile dobrze zrozumiałam, Gwiezdne Czarodziejki się magicznie nie zmieniały, tylko prawdopodobnie przebierały się za facetów i nic więcej.
Aczkolwiek z miłości do starej serii w napisach zrobiłam tak, że Seiya, Yaten i Taiki po cywilnemu mówią o sobie w rodzaju męskim, natomiast po przemianie w rodzaju żeńskim - i tak samo myślą i mówią o nich inne czarodziejki. Ciężko to było ogarnąć, bo naprawdę nie wiadomo, jakich zaimków wobec nich używać w chwili, gdy "Cosmos" jest w 100% na podstawie mangi, czyli teoretycznie powinny zawsze mówić o sobie w rodzaju żeńskim oprócz momentów, kiedy udają przy ludziach facetów. Jednak stwierdziłam, że byłoby to zbyt skomplikowane, bo na jakiej podstawie mam stwierdzić, czy one w tej chwili udają facetów, bo ktoś ich może podsłuchiwać, czy jednak gadają tylko do siebie i nie muszą udawać itp.
Założyłam jednak, że dla bezpieczeństwa/z innych powodów po cywilnemu zawsze mówią o sobie w rodzaju męskim (nawet gdy mają tylko swoje bądź innych czarodziejek towarzystwo) i w ogóle, że mają wywalone w te całe gendery-bendery i wszystko im jedno, jakiej są płci 😉 I tak samo "zmiennopłciowo" traktują je inne Czarodziejki.
"Sailor Senshi" tłumaczę tu tak jak w starej serii anime, czyli jako "wojowniczki-czarodziejki" lub po prostu "czarodziejki", lub po prostu "wojowniczki". Zastanawiałam się również nad tłumaczeniem z mangi, czyli "wojowniczką w mundurku", zwłaszcza że chyba tak tłumaczyłam to w "Crystalach", ale postanowiłam całkiem z tego zrezygnować na rzecz "wojowniczki-czarodziejki".
Poza tym to nazwy własne Sailorek są w oryginale, zaś nazwy ataków są na ekranie w obu wersjach, oryginalnej i polskiej, żeby wilk był cały i owca syta... yyyyy, to znaczy na odwrót 😛 XD Polskie wersje to połączenie mojej inwencji twórczej z polską mangą, ewentualnie z tłumaczeniem ze starej wersji lektorowskiej, niemniej brzmią średnio, żeby nie powiedzieć, że beznadziejnie 😜 Ciężko takie angielskie głupoty tłumaczyć.
Kto wie, ten wie, że uwag do odświeżonych Sailorek mam od cholery. "Crystale" mi się nie podobały w ogóle, mimo że tłumaczyłam wszystkie 3 serie. "Eternala", którego pierwowzorem była moja najdroższa "Super Ska", mi zmasakrowali do tego stopnia, że nawet się za tłumaczenie nie zabrałam 😉 No, tak naprawdę się nie zabrałam, bo tłumaczenie było oficjalnie na Netfliksie, niemniej może i za to się kiedyś zabiorę.
Natomiast do "Cosmosa" nie ma żadnych oficjalnych napisów, ani angielskich, ani tym bardziej polskich 😉 W pocie i bólach zabrałam się więc za tłumaczenie obu filmów. Tłumaczenie angielskie, jakie znalazłam, prawdopodobnie zostało zrobione na podstawie angielskich skanów mangi. Po czym poznaję? Po tym, że były błędy w tłumaczeniu, i to czasem bardzo oczywiste, i po tym, że tłumaczyłam wraz z naszą polską mangą i dialogi się pokrywały. Z tą różnicą, że nie zawsze w filmie był każdy dialog z mangi - czasami coś pomijali, a "tłumacz angielski" nie zawsze wiedział, który dialog w które miejsce ma przypasować - no, ja na szczęście wiedziałam, bo to nie problem, jak się w połowie japoński rozumie 😉 Nasza polska manga, mimo że też ma dosyć złe tłumaczenie, bardzo mi pomogła w przekładzie, pomogła mi wyeliminować błędy, które były w angielskim przekładzie. Chociaż manga ma wiele lat i jest drugim na naszym rynku tytułem mangowym, to muszę przyznać, że tłumaczenie było dosyć wierne - czasami aż za bardzo wierne, przez co powstało tam dużo błędów, ale nie o tym miał być wpis 😉
Fabularnie "Sailor Moon Cosmos" to dno, choć ma swoje "dobre" momenty. Kreska i animacja również jest najładniejsza ze wszystkiego, co zrobili w nowej wersji. Oczka mają najbardziej podobne do starej serii. Chibi Chibi jest prześliczna, Yaten chyba jako jedyny w całym filmie naprawdę bywał zabawny i chyba lubię go w tej wersji najbardziej 😉 Michiru zachowuje się jak zupełnie nie ona, zaś Galaxia i Kakyuu wyglądają jak dwunastolatki, a nie piękne kobiety 20+, które zapamiętałam z serii "Stars". Przy okazji, kocham Megumi Hayashibarę, ale do Galaxii jej głos jakoś ni cholera mi nie pasuje. Miałam nawet problem z ogarnięciem, czy to faktycznie ona...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin
W ramach Chomikuj.pl stosujemy pliki cookies by umożliwić Ci wygodne korzystanie z serwisu. Jeśli nie zmienisz ustawień dotyczących cookies w Twojej przeglądarce, będą one umieszczane na Twoim komputerze. W każdej chwili możesz zmienić swoje ustawienia. Dowiedz się więcej w naszej Polityce Prywatności