gama.rar
-
Alanson, Craig -
Aldiss, Brian Wilson -
Arenson, Daniel -
Asimov, Isaac -
Battles, Brett -
Bester, Alfred -
Brown, Dale -
Cholewa, Michał -
Cobley, Michael -
Cordy, Michael -
Currie, Evan -
Daniken, Erich -
DeMille, Nelson -
Dietrich, William -
Du Brul, Jack -
Elsberg, Marc -
Flynn, Michael -
Follett, Ken -
Forbes, Bryan -
Frattini, Eric -
Garrido, Antonio -
Glukhovsky, Dmitry -
Gomez-Jurado, Juan -
Gromann, Daniel -
Grylls, Bear -
Hudner, Kennedy -
I -
Ignatius, David -
Isau, Ralf -
Jacq, Christian -
Lang, Olis Nari -
Langer, Antoni -
Levin, Daniel -
London, Jack -
Łukjanienko, Siergiej -
MacApp, C.C -
Miller, Stephen -
Niles, Douglas -
Pierraccini, Massimiliano -
Prandota, Mirosław -
Robinson, Kim Stanley -
Scalzi, John -
Sherman, David; Cragg, Dan -
Small, Jeffrey -
Steele, Allen -
Thomas, Craig -
Wagner, Jana -
Wilhelm, Andreas -
Wooding, Chris -
Zeman, David
Rosyjska poetka, prozaik, krytyk. Urodziła się w Kalininie (obecnie - Twer) w 1958 r.
Ukończyła wydział biologii na Uniwersytecie Odeskim; specjalizacja - hydrobiologia, ichtiologia Zajmowała się biologią mórz, brała udział w ekspedycjach naukowych, w roku 1994 pracowała na uniwersytecie w Bergen, gdzie zajmowała się badaniem populacji ryb
łososiowatych. Od roku 1987 mieszka w Moskwie.
Pierwsze utwory poetyckie opublikowała w latach osiemdziesiątych XX wieku Od 1995 r. utrzymuje się wyłącznie z pisania.
W fantastyce debiutowała dwa lata później powieścią "Wriemia pobieżdiennych", wydaną pod pseudonimem Maksim Golicyn.
W latach 1998-2001 pracowała w redakcji "Litieraturnoj gaziety", gdzie prowadziła rubryki fantastyki i poezji. Ma na koncie wiele artykułów, publikowanych na łamach "Litieraturnoj gaziety", "Nowogo mira”, "Znamieni" i innych. Redagowała serię intelektualnej fantastyki "Drugaja storona” w wydawnictwie "Forum", pracowała w dziale krytyki magazynu "Nowyj mir”.
Członek związku pisarzy Moskwy, wielokrotnie wchodziła w skład jury branżowych nagród.
Tłumaczka z angielskiego (m.in. Stephen King, Jack Vance, Clive Barker, Peter Straub) i ukraińskiego (poezja).
Proza Galiny została przełożona na włoski, angielski i polski, wiersze - na angielski.
Powieści
1. Patrzący z ciemności
2. Wilcza gwiazda
Wszystko starannie sformatowane i po szczegółowej korekcie.