Dziewczyna z komputera - S05E04 - Gary Had a Little Cram - VHS-Rip (Lektor PL).avi
-
☻ Keanu Reeves -
☻ Nicolas Cage -
Annie Dalton -
Bibliotekarz,Bibliotekarze -
Bibliotekarze (2014-2018) -
Bibliotekarze S01 -
Bibliotekarze S02 -
Bibliotekarze S03 -
Bibliotekarze S04 -
Bogaci i rozpustni -
Community -
Community Lektor PL sezon 5 -
eng -
Kosmo 2016 -
Manionowie z Ameryki -
Mr. Monk - Lee Goldberg(1) -
napisy PL -
National Treasure prequels -
Night Gallery (1969-1973) -
Noble House -pl -
Season 1 -
Season 2 -
Season 3 -
sezon 1 -
Sezon 1 -
sezon 2 -
Sezon 2 -
Sezon 3 -
sezon 3 en -
Sezon 4 -
Sezon 5 -
sezon 6 -
Sezon 6 -
Sezon 7 -
Sezon 8 -
Sezon 9 -
Stargate - Dean Devlin -
The Addams Family (1964-1966) -
TPB Animated Series Sezon 1 + Napisy PL -
Trailer Park Boys -
Trailer park boys live in Austin + napisy PL -
Trailer Park Boys live in Dublin + napisy PL -
Tron Legacy - Alice Alfonsi -
Uczciwy przekręt (Leverage) (2008-2012) -
Uczciwy przekręt sezon 1 -
Uczciwy przekręt sezon 2 -
Uczciwy przekręt sezon 3 -
Uczciwy przekręt sezon 4 -
Uczciwy przekręt sezon 5 -
z serii - najgorsze filmy świata ;)
Dziewczyna z komputera - Weird Science - serial TV (1994 - 1997)
gatunki: Komedia, Sci-Fi kraj: USA
premiery: kino (USA) 1994-03-05 ,
reżyseria: David Grossman, Les Landau, Steve Dubin scenariusz: Dan Studney, Jeff Vlaming, Peter Ocko zdjęcia: Paul Maibaum muzyka: Peter Bernstein, Danny Elfman
Ten film, który na razie leży tu sobie poniżej, to nie odcinek tego serialu, ale oryginalny film fabularny z roku 1985, który stał się inspiracją do powstania tego serialu, który od miesięcy Wam tu obiecuję. Nie jest to kontynuacja losów tamtych bohaterów, ponieważ w pierwszym odcinku jeden z dwóch bohaterów - nieudaczników, oczywiście, kiedy wpada na pomysł stworzenia prawdziwej dziewczyny za pomocą domowego komputera, wspomina, że widział już coś takiego kiedyś, na filmie Johna Hughesa... Przeciętny widz w Polsce nie ma prawa wiedzieć, kim był ów John Hughes, i że zrobił on w `85 roku film pod tytułem Dziewczyna z komputera; w każdym razie ja dowiedziałam się o tym kilka dni temu, przy okazji tworzenia opisu do filmu tego samego reżysera - Samoloty, pociągi, samochody... Dlatego tłumacząc na nowo ten tekst, starałam się jakoś uwypuklić tę zbyt subtelną, jak na polskiego odbiorcę aluzję.
Niestety, jakość nagrania serialu na VHS-ie, jaką posiadam w swoich zbiorach, jest dla współczesnego widza w żaden sposób nie satysfakcjonująca (jako próbkę zamieszczam najlepszej jakości zdjęcie, jakie udało mi się z tej mojej kopii uzyskać) - dlatego postanowiłam ten serial zdobyć innymi drogami, a nie po prostu przegrać go z VHS-a, nagranego do tego na Long Playu... Stąd znacznie już lepsza jakość tych zdjęć - jak widzicie. Natomiast ta metoda ma i swoje wady - otóż filmy są z oryginalną ścieżką dźwiękową, bez polskiego lektora, a tłumaczenie tekstowe i to wielce niedoskonałe - znalazłam tylko do pierwszego odcinka. I dlatego postanowiłam na przykładzie tego serialu wypróbować wreszcie tę metodę, o której pomyślałam przy okazji odcinka Skrzydeł, którego nikt inny nie miał z polskim lektorem (tak, tak, wiem, jeszcze nie zrobiłam tego, co wtedy planowałam) - postaram się zamieścić obraz w tej bardzo dobrej jakości, i dołączyć do niego polską ścieżkę dźwiękową - tę z lektorem. Ale jak rozumiecie - takie działanie wymaga jeszcze trochę czasu... Ale wierzcie mi, że tak, jak sobie to wyobrażam, to będzie to wyglądało znakomicie! Śmiechu będzie co niemiara. Zwłaszcza, jak mi się nie uda :-)
Tak że uzbrójcie się jeszcze w cierpliwość i czekajcie, a będzie Wam dane.
M