Michaił Zoszczenko - Arystokratka.pdf
-
Biografie ・ Monografie -
Filologia Rosyjska -
Filozofia Rosyjska -
Gramatyka Opisowa -
Historia Literatury Rosyjskiej -
Historia Rosji -
I semestr -
II semestr -
III semestr -
Inna literatura -
IV semestr -
Językoznawstwo -
Komunikacja w sferze biznesu -
Literatura powszechna -
Literaturoznawstwo -
Najnowsza literatura rosyjska -
Opracowania lektur -
PNJR -
Przekład literacki -
SCS + Gramatyka Historyczna -
Słowniki -
Teoria Przekładu -
Translatoryka -
Записки мечтателей - 1919-1922 -
Мир искусства
Vladimir Nabokov - Śmiech w ciemności
"Śmiech w ciemności" (Laughter in the Dark, 1938) jest drugą wersją wczesnej powieści V. Nabokova "Camera obscura", napisanej po rosyjsku pod pseudonimem Sirin. Pierwsza wersja ukazała się w angielskim przekładzie w 1936 r., jednakże Nabokov nie był z niego zadowolony, spróbował więc przetłumaczyć książkę sam, równocześnie modyfikując tekst, zmieniając właściwą mu stylistykę, a przede wszystkim układ kompozycyjny. W rezultacie tych zmian powstała jedna z ciekawszych powieści wielkiego prozaika. Jej tematem jest miłość dojrzałego mężczyzny - człowieka wykształconego, subtelnego znawcy sztuki - do młodziutkiej, cynicznej i dość prymitywnej dziewczyny. Owo spóźnione uczucie, ślepe i głuche na wszelkie sygnały, staje się dla mężczyzny życiową katastrofą. Ta powieść o dramacie miłosnym, nie pozbawiona również elementów sensacyjnych, okazała się bardzo atrakcyjnym materiałem na scenariusz filmowy i doczekała się ekranizacji.