Wykorzystujemy pliki cookies i podobne technologie w celu usprawnienia korzystania z serwisu Chomikuj.pl oraz wyświetlenia reklam dopasowanych do Twoich potrzeb.

Jeśli nie zmienisz ustawień dotyczących cookies w Twojej przeglądarce, wyrażasz zgodę na ich umieszczanie na Twoim komputerze przez administratora serwisu Chomikuj.pl – Kelo Corporation.

W każdej chwili możesz zmienić swoje ustawienia dotyczące cookies w swojej przeglądarce internetowej. Dowiedz się więcej w naszej Polityce Prywatności - http://chomikuj.pl/PolitykaPrywatnosci.aspx.

Jednocześnie informujemy że zmiana ustawień przeglądarki może spowodować ograniczenie korzystania ze strony Chomikuj.pl.

W przypadku braku twojej zgody na akceptację cookies niestety prosimy o opuszczenie serwisu chomikuj.pl.

Wykorzystanie plików cookies przez Zaufanych Partnerów (dostosowanie reklam do Twoich potrzeb, analiza skuteczności działań marketingowych).

Wyrażam sprzeciw na cookies Zaufanych Partnerów
NIE TAK

Wyrażenie sprzeciwu spowoduje, że wyświetlana Ci reklama nie będzie dopasowana do Twoich preferencji, a będzie to reklama wyświetlona przypadkowo.

Istnieje możliwość zmiany ustawień przeglądarki internetowej w sposób uniemożliwiający przechowywanie plików cookies na urządzeniu końcowym. Można również usunąć pliki cookies, dokonując odpowiednich zmian w ustawieniach przeglądarki internetowej.

Pełną informację na ten temat znajdziesz pod adresem http://chomikuj.pl/PolitykaPrywatnosci.aspx.

Nie masz jeszcze własnego chomika? Załóż konto

Hymn Włoch.mp3

Kasienka1392 / Hymny / Hymn Włoch.mp3
Download: Hymn Włoch.mp3

1,82 MB

0.0 / 5 (0 głosów)
Fratelli d'Italia

Tekst oryginalny i tłumaczenie w pliku tekstowym na moim chomiku.

Komentarze:

Nie ma jeszcze żadnego komentarza. Dodaj go jako pierwszy!

Aby dodawać komentarze musisz się zalogować

Inne pliki do pobrania z tego chomika
Ouviram do Ipiranga as margens plácidas De um povo heróico o brado retumbante, E o sol da liberdade em raios fúlgidos, Brilhou no céu da pátria nesse instante. Se o penhor dessa igualdade Conseguimos conquistar com braço forte, Em teu seio, ó liberdade, Desafia o nosso peito a própria morte! Ó pátria amada, Idolatrada, Salve! Salve! Brasil, um sonho intenso, um raio vívido De amor e de esperança à terra desce, Se em teu formoso céu, risonho e límpido, A imagem do cruzeiro resplandece. Gigante pela própria natureza, És belo, és forte, impávido colosso, E o teu futuro espelha essa grandeza. Terra adorada, Entre outras mil, És tu, Brasil, Ó pátria amada! Dos filhos deste solo és mãe gentil, Pátria amada, Brasil! Deitado eternamente em berço esplêndido, Ao som do mar e à luz do céu profundo, Fulguras, ó Brasil, florão da América, Iluminado ao sol do novo mundo! Do que a terra mais garrida Teus risonhos, lindos campos tem mais flores; "Nossos bosques têm mais vida", "Nossa vida" no teu seio "mais amores". Ó pátria amada, Idolatrada, Salve! Salve! Brasil, de amor eterno seja símbolo O lábaro que ostentas estrelado, E diga o verde-louro desta flâmula - Paz no futuro e glória no passado. Mas, se ergues da justiça a clava forte, Verás que um filho teu não foge à luta, Nem teme, quem te adora, a própria morte! Terra adorada entre outras mil És tu, Brasil, Ó pátria amada! Dos filhos deste solo és mãe gentil, Pátria amada, Brasil!
Raffaello Lavagna (łac) O Roma felix – O Roma nobilis. Sedes es Petri, qui Romae effudit sanguinem, Petri, cui claves datae sunt regni caelorum. Pontifex, Tu successor es Petri; Pontifex, Tu magister es tuos confirmas fratres; Pontifex, Tu qui Servus servorum Dei, hominumque piscator, pastor es gregis, ligans caelum et terram. Pontifex, Tu Christi es vicarius super terram, rupes inter fluctus, Tu es unitatis custos, vigil libertatis defensor; in Te potestas. Tu Pontifex, firma es petra, et super petram hanc aedificata est Ecclesia Dei. O felix Roma - O Roma nobilis. Tłumaczenie: O Rzymie szczęśliwy, Rzymie dostojny! Jesteś stolicą Piotra który w Rzymie przelał krew, Piotra, któremu dane zostały klucze Królestwa Niebieskiego. Ojcze Święty, Ty jesteś Następcą Piotra; Ty jesteś nauczycielem i utwierdzasz swoich braci; Tyś sługą sług Bożych, rybakiem ludzi, pasterzem owczarni, Ty wiążesz niebo z ziemią. Ojcze Święty, Ty jesteś Wikariuszem Chrystusa na ziemi, skałą wśród wzburzonych wód, strażnikiem jedności, czujnym obrońcą wolności; do ciebie należy władza. Ty, Ojcze Święty, jesteś mocną skałą, a na tej skale zbudowany jest Kościół Boży. O Rzymie szczęśliwy, Rzymie dostojny.
Szcze ne umerła Ukrainy Szcze ne umerła Ukraina ni sława ni wolja Szcze nam brattia ukrajnci usmichniecja dolja Zgynut naszi woriżenki jak rosa na sonci Zapanujem i my Brattia u swajoj storonci Duszu miło my położym za naszu swobodu I pokażem szczo my brattia kozackowo rodu Staniem brattia w bij krywawyj wid Sjanu do Donu W ridnim kraju paniwaty ne damo nikomu Czorne More szcze wsmichnietsja did Dnipro zradje Szcze u naszczji Ukrajny dolienka naspie Duszu miło my położym za naszu swobodu I pokażem szczo my brattia kozackowo rodu A zawzjattja pratcja szczyra swowo szcze dokaże Szcze sja woli w Ukrajni pisń guczna rozliaże Za Karpaty widobetsa egomonyt stepamy Ukrajny sława stanie pomiż narodamy Duszu miło my położym za naszu swobodu I pokażem szczo my brattia kozackowo rod Nie umarła jeszcze Ukraina Nie umarła jeszcze Ukraina ani chwała, ani wolność, Jeszcze do nas, bracia Ukraińcy, uśmiechnie się los. Zginą wrogowie nasi jak rosa na słońcu, Zapanujemy i my bracia, w naszym kraju. Duszę, ciało poświęcimy dla naszej wolności, Pokażemy, żeśmy bracia, z kozackiego rodu. Staniemy bracia do krwawego boju od Sanu do Donu, Panować w domu ojców nie damy nikomu. Czarne Morze się uśmiechnie, dziad Dniepr rozraduje, W naszej Ukrainie dola się odmieni. Duszę, ciało... Praca rąk i zapał szczery swoje dopowiedzą I wolności pieśń huczna po kraju się rozleje, Za Karpaty się odbije i po stepach zagrzmi, Chwała Ukrainy stanie między narodami. Duszę, ciało...
Tekst Hymnu Szkocji można znaleźć w pliku tekstowym na moim chomiku.
Tekst Oryginalny: Du gamla, du fria Du gamla, du fria, du fjällhöga Nord, Du tysta, du glädjerika sköna! Jag hälsar dig, vänaste land uppå jord, Din sol, din himmel, dina ängder gröna. Din sol, din himmel, dina ängder gröna. Du tronar på minnen från fornstora da'r, då ärat ditt namn flög över jorden. Jag vet att du är och du blir, vad du var. Ja, jag vill leva, jag vill dö i Norden. Ja, jag vill leva, jag vill dö i Norden. Tłumaczenie: O, dawna, o, wolna (tłumaczenie dosłowne) O, dawna, o, wolna, górzysta Północy, O, cicha, radosna i piękna! Pozdrawiam Cię, najmilszy kraju na ziemi, twe słońce, twe niebo, twe zielone łąki. Twe słońce, twe niebo, twe zielone łąki. Królujesz wśród wspomnień dawnych dni wielkości, gdy chwała twego imienia unosiła się nad światem, wiem, że jesteś i będziesz tym, czym byłaś. O tak, chcę żyć, chcę umrzeć na Północy. O tak, chcę żyć, chcę umrzeć na Północy.
Hymn Rosji Tłumaczenie: Rosja to nasze święte mocarstwo, Rosja to ukochany nasz kraj. Potężna siła woli, wielka chwała Są twoją własnością po wsze czasy! Refren Chwała Ci, nasza wolna Ojczyzno, Prastary związku bratnich narodów, Ludowa mądrości dana przez przodków! Chwała ci, kraju! Jesteśmy z ciebie dumni! Od Morza Czarnego do polarnej krainy Rozciągnęły się nasze lasy i pola. Tyś jedna na świecie! Jedynaś ty taka, Chroniona przez Boga ojczysta ziemio! Refren Rozległą przestrzeń dla marzeń i dla życia Odkrywają nam nadchodzące lata. Siłę nam daje nasza wierność Ojczyźnie. Tak było, tak jest i tak będzie zawsze! Refren Transkrypcja: Rossija – swiaszczennaja nasza dierżawa, Rossija – lubimaja nasza strana. Moguczaja wola, wielikaja sława – Twojo dostojanje na wsie wriemiena! Pripiew Sław´sia, Otieczestwo nasze swobodnoje, Bratskich narodow sojuz wiekowoj, Priedkami dannaja mudrost´ narodnaja! Sław´sia, strana! My gordimsia toboj! Ot jużnych moriej do polarnogo kraja Raskinuliś naszy lesa i pola. Odna ty na swietie! Odna ty takaja – Chranimaja Bogom rodnaja ziemla! Pripiew Szyrokij prostor dla mieczty i dla żyzni Griaduszczije nam otkrywajut goda. Nam siłu dajot nasza wiernost´ Otcziznie. Tak było, tak jest´ i tak budiet wsiegda! Pripiew Oryginał: Россия – священная наша держава, Россия – любимая наша страна. Могучая воля, великая слава — Твоё достоянье на все времена! Припев Славься, Отечество наше свободное, Братских народов союз вековой, Предками данная мудрость народная! Славься, страна! Мы гордимся тобой! От южных морей до полярного края Раскинулись наши леса и поля. Одна ты на свете! Одна ты такая — Хранимая Богом родная земля! Припев Широкий простор для мечты и для жизни Грядущие нам открывают года. Нам силу даёт наша верность Отчизне. Так было, так есть и так будет всегда! Припев Rosja to nasze święte mocarstwo, Rosja to ukochany nasz kraj. Potężna siła woli, wielka chwała Są twoją własnością po wsze czasy! Refren Chwała Ci, nasza wolna Ojczyzno, Prastary związku bratnich narodów, Ludowa mądrości dana przez przodków! Chwała ci, kraju! Jesteśmy z ciebie dumni! Od Morza Czarnego do polarnej krainy Rozciągnęły się nasze lasy i pola. Tyś jedna na świecie! Jedynaś ty taka, Chroniona przez Boga ojczysta ziemio! Refren Rozległą przestrzeń dla marzeń i dla życia Odkrywają nam nadchodzące lata. Siłę nam daje nasza wierność Ojczyźnie. Tak było, tak jest i tak będzie zawsze! Refren
Hymn Republiki Słowackiej Tekst Oryginalny: Nad Tatrou sa blýska hromy divo bijú. Zastavme ich bratia, ved' sa ony stratia, Slováci ožijú. To Slovensko naše posiaľ tvrdo spalo. Ale blesky hromu vzbudzujú ho k tomu, aby sa prebralo. Tekst Polski: Nad Tatrami się błyska gromy dziko biją. Zatrzymajmy je, bracia, one z pewnością zanikną, Słowacy ożyją. Ta Słowacja nasza mocno do dzisiaj spała. Ale błyski gromu zachęcają do tego, aby się zbudziła.
Hymn Niemiec Deutschland, Deutschland über alles, über alles in der Welt, Wenn es stets zu Schutz und Trutze brüderlich zusammenhält Von der Maas bis an die Memel, von der Etsch bis an den Belt. Deutschland, Deutschland über alles, über alles in der Welt! Deutsche Frauen, deutsche Treue, deutscher Wein und deutscher Sang Sollen in der Welt behalten ihren alten schönen Klang, Uns zu edler Tat begeistern unser ganzes Leben lang. Deutsche Frauen, deutsche Treue, deutscher Wein und deutscher Sang! Einigkeit und Recht und Freiheit Für das deutsche Vaterland! Danach lasst uns alle streben, Brüderlich mit Herz und Hand! Einigkeit und Recht und Freiheit Sind des Glückes Unterpfand: Blüh im Glanze dieses Glückes, Blühe, deutsches Vaterland!
La Bandera de España Gloria, gloria, corona de la Patria, soberana luz que es oro en tu pendón. Vida, vida, futuro de la Patria, que en tus ojos es abierto corazón. Púrpura y oro: bandera inmortal; en tus colores, juntas, carne y alma están. Púrpura y oro: querer y lograr; Tú eres, bandera, el signo del humano afán. Gloria, gloria, corona de la Patria, soberana luz que es oro en tu pendón. Púrpura y oro: bandera immortal; en tus colores, juntas, carne y alma están. Sztandar Hiszpanii Chwała ci, chwała, korono Ojczyzny, najwyższa światłość która jest złotem na Twym sztandarze. Życie, życie, przyszłość Ojczyzny, która w twych oczach jest otwartym sercem. Purpura i złoto: sztandar nieśmiertelny; w twych kolorach, złączone, ciało i dusza. Purpura i złoto: kochać i zdobywać; Ty, sztandarze, jesteś znakiem ludzkich pragnień. Chwała ci, chwała, korono Ojczyzny, najwyższa światłość która jest złotem na twym sztandarze. Purpura i złoto: sztandar nieśmiertelny; w twych kolorach, złączone, ciało i dusza.
La Marseillaise Tekst Oryginalny i tłumaczenie w pliku tekstowym na moim chomiku.
więcej plików z tego folderu...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin
W ramach Chomikuj.pl stosujemy pliki cookies by umożliwić Ci wygodne korzystanie z serwisu. Jeśli nie zmienisz ustawień dotyczących cookies w Twojej przeglądarce, będą one umieszczane na Twoim komputerze. W każdej chwili możesz zmienić swoje ustawienia. Dowiedz się więcej w naszej Polityce Prywatności