-
893 -
3599 -
1228 -
521
6423 plików
1409,72 GB
Reporterka Alicja Tabor wraca do Walbrzycha, miasta swojego dziecinstwa. Osiada w pustym poniemieckim domu, z którego przed laty wyruszyla w swiat. Dowiaduje sie, ze od kilku miesiecy w Walbrzychu znikaja dzieci, a mieszkancy zachowuja sie dziwnie. Rosnie niezadowolenie, czestsze sa akty przemocy wobec zwierzat, w koncu pojawia sie prorok, Jan Kolek, do którego w biedaszybie
przemówila walbrzyska Matka Boska Bolesna.
Alicja ma zrobic reportaz o zaginionej trójce dzieci, ale jej powrót do Walbrzycha jest takze powrotem do dramatów wlasnej rodziny: smierci rodziców, samobójstwa pieknej starszej siostry, zafascynowanej walbrzyska legenda ksieznej Daisy i zamku Ksiaz. Wyjasnianiu tajemnicy Andzeliki, Patryka i Kalinki towarzyszy wiec odkrywanie tajemnic z przeszlosci Alicji.
W swojej najnowszej ksiazce Joanna Bator nawiazuje do konwencji powiesci gotyckiej. Nie po to jednak, by bawic czytelnika: w tym, co niesamowite, czesto ukryta jest prawda o nas, której na co dzien nie chcemy pamietac.
Joanna Bator – kulturoznawczyni i filozofka, która porzucila kariere naukowa dla literatury. Laureatka Nagrody Literackiej NIKE za powiesc Ciemno, prawie noc (W.A.B. 2012). Felietonistka „Gazety Wyborczej”. Jest wielbicielka i znawczynia kultury japonskiej, za ksiazke Japonski wachlarz (2004, wyd. poszerzone W.A.B. 2011) otrzymala Nagrode im. Beaty Pawlak. W 2009 roku nakladem W.A.B. ukazala sie powiesc Piaskowa Góra, nominowana do nagród NIKE i GDYNIA, a rok pózniej jej kontynuacja, Chmurdalia, znalazla sie w finale kolejnej edycji nagrody NIKE. Piaskowa Góra ukazala sie w przekladzie na jezyk niemiecki, wegierski, hebrajski i macedonski.; niemiecka wersja powiesci znalazla sie w finale Miedzynarodowej Nagrody Literackiej. W przygotowaniu wydanie francuskie, chorwacki i arabskie. Chmurdalia ukazala sie w Niemczech, w przygotowaniu wydanie wegierskie. Prawa do Ciemno, prawie noc zostaly sprzedane do Izraela.
- sortuj według:
-
0 -
0 -
0 -
0
2 plików
642,01 MB