Wykorzystujemy pliki cookies i podobne technologie w celu usprawnienia korzystania z serwisu Chomikuj.pl oraz wyświetlenia reklam dopasowanych do Twoich potrzeb.

Jeśli nie zmienisz ustawień dotyczących cookies w Twojej przeglądarce, wyrażasz zgodę na ich umieszczanie na Twoim komputerze przez administratora serwisu Chomikuj.pl – Kelo Corporation.

W każdej chwili możesz zmienić swoje ustawienia dotyczące cookies w swojej przeglądarce internetowej. Dowiedz się więcej w naszej Polityce Prywatności - http://chomikuj.pl/PolitykaPrywatnosci.aspx.

Jednocześnie informujemy że zmiana ustawień przeglądarki może spowodować ograniczenie korzystania ze strony Chomikuj.pl.

W przypadku braku twojej zgody na akceptację cookies niestety prosimy o opuszczenie serwisu chomikuj.pl.

Wykorzystanie plików cookies przez Zaufanych Partnerów (dostosowanie reklam do Twoich potrzeb, analiza skuteczności działań marketingowych).

Wyrażam sprzeciw na cookies Zaufanych Partnerów
NIE TAK

Wyrażenie sprzeciwu spowoduje, że wyświetlana Ci reklama nie będzie dopasowana do Twoich preferencji, a będzie to reklama wyświetlona przypadkowo.

Istnieje możliwość zmiany ustawień przeglądarki internetowej w sposób uniemożliwiający przechowywanie plików cookies na urządzeniu końcowym. Można również usunąć pliki cookies, dokonując odpowiednich zmian w ustawieniach przeglądarki internetowej.

Pełną informację na ten temat znajdziesz pod adresem http://chomikuj.pl/PolitykaPrywatnosci.aspx.

Nie masz jeszcze własnego chomika? Załóż konto

Teresa Tomaszkiewicz - Przekład audiowizualny (rozdział 3).PDF

chahaviah / Translatologia, przekład / Tomaszkiewicz T., Przekład audiowizualny / Teresa Tomaszkiewicz - Przekład audiowizualny (rozdział 3).PDF
Download: Teresa Tomaszkiewicz - Przekład audiowizualny (rozdział 3).PDF

9,15 MB

0.0 / 5 (0 głosów)
3. Techniki tłumaczenia audiowizualnego 101
3.1. Transfer językowy w produkcjach audiowizualnych 101
3.2. Dubbing 106
3.2.1. Zabiegi synchronizacyjne 108
3.2.2. Wnioski 112
3.3. Tłumaczenie w formie podpisów (subtitling, sous-titrage 112
3.4. Voice over (Voice off ) i narracja 116
3.5. Inne metody poboczne: komentarz, tłumaczenie wielojęzykowe (teletekst), nadpisy, łumaczenie symultaniczne, podpisy dla niesłyszących 120
3.6. Tłumaczenie audiowizualne: zło konieczne 123

Komentarze:

Nie ma jeszcze żadnego komentarza. Dodaj go jako pierwszy!

Aby dodawać komentarze musisz się zalogować

Inne pliki do pobrania z tego chomika
1. Komunikacja społeczna a komunikacja masowa 13 1.1. Ewolucja pojęcia „ komunikacja” 13 1.2. Komunikacja masowa 16 1.3. Pojęcie obrazu i jego rola w komunikacji masowej 19 1.3.1. Obraz w optyce semiologiczej 20 1.3.2. Obrazy w procesie komunikacji 25 1.3.3. Przesłanki rozumienia obrazów 29 1.4. Typy i rodzaje obrazów 33 1.4.1. Obrazy — imitacja modelu 35 1.4.1.1. Wykresy i grafiki 36 1.4.1.2. Obrazy i rysunki imitujące rzeczywistość 38 1.4.2. Obrazy nagrane 39 1.4.2.1. Fotografie 41 1.4.2.2. Obraz filmowy i telewizyjny 55 1.5. Analiza związków zachodzących między obrazem a tekstem w mediach adresowanych do masowego odbiorcy 58
2. Rodzaje tłumaczenia 64 2.1. Tłumaczenie wewnątrzjęzykowe i międzyjęzykowe 67 2.2. Tłumaczenie intersemiotyczne a inne typy tłumaczenia 73 2.2.1. Jak rozumieć tłumaczenie intersemiotyczne? 74 2.2.2. W jaki sposób obrazy mogą być tłumaczone na formy językowe? 77 2.2.3. Tłumaczenie intersemiotyczne pojmowane jako tłumaczenie w mediach 97
4. Operacje językowe na tekście oryginału 126 4.1. Przesłanki opuszczeń, pominięć i kondensacji w tekście oryginału 126 4.1.1. Pojęcie redundancji 127 4.1.2. Redundancja słowna w stosunku do wiedzy kognitywnej odbiorcy 128 4.1.3. Redundancja w stosunku do innych elementów słownych 134 4.1.4. Redundancja elementów słownych w stosunku do elementów wizualnych 141 4.1.5. Organizacja hierarchiczna zdań 145 4.1.6. Podsumowanie 151 4.2. Problemy transferu kulturowego 152 4.2.1. Techniki przekładowe stosowane w transferze elementów kulturowych 155 4.2.2. Podsumowanie 174 4.3. Problemy z intertekstowością 175 4.4. Transfer komizmu 182 4.4.1. Podsumowanie 191 4.5. Rejestr języka 191 4.5.1. Podsumowanie 200 4.6. Adaptacja w stosunku do odbiorcy 201 Podsumowanie 211
[w:] Nowe czasy, nowe języki, nowe (i stare) problemy; red. E. Jędrzejko; Katowice 1998.
[w:] Współczesny język polski, red. J. Bartmiński, Lublin 2003.
K. Pisarkowa, Szkic pola semantycznego zapachów w polszczyźnie, Język Polski, LII, 1972, s. 330-339.
więcej plików z tego folderu...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin
W ramach Chomikuj.pl stosujemy pliki cookies by umożliwić Ci wygodne korzystanie z serwisu. Jeśli nie zmienisz ustawień dotyczących cookies w Twojej przeglądarce, będą one umieszczane na Twoim komputerze. W każdej chwili możesz zmienić swoje ustawienia. Dowiedz się więcej w naszej Polityce Prywatności